2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΝΟΜΙΣΑΝΤΕΣἘΡΡΙΨΑΝ, νομισαντεσἐρριψαν

NOMISANTESERHRIPSAN, nomisanteserhripsan

Sounds Like: noh-MI-san-tes-ER-rip-san

Translations: having supposed they cast, having thought they threw, having believed they cast, having considered they threw

From the root: ΝΟΜΙΖΩ, ΡΙΠΤΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound expression formed by two words concatenated: ΝΟΜΙΣΑΝΤΕΣ (NOMISANTES) and ἘΡΡΙΨΑΝ (ERRIPSAN). ΝΟΜΙΣΑΝΤΕΣ is an aorist active participle meaning 'having supposed' or 'having thought'. ἘΡΡΙΨΑΝ is an aorist active indicative verb meaning 'they cast' or 'they threw'. Together, the phrase means 'having supposed, they cast' or 'having thought, they threw'. It describes an action of throwing or casting that follows a prior act of thinking or supposing.

Inflection: ΝΟΜΙΣΑΝΤΕΣ: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine. ἘΡΡΙΨΑΝ: Aorist Active Indicative, Third Person Plural.

Strong’s numbers: G3543 (Lookup on BibleHub), G4496 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΝΟΜΙΖΩ, ΡΙΠΤΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.