2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΞΑΝΘΙΖΟΥΣΑ, ξανθιζουσα

XANTHIZOUSA, xanthizousa

Sounds Like: ksan-thee-ZOO-sah

Translations: becoming yellow, becoming blond, turning yellowish, turning blond

From the root: ΞΑΝΘΙΖΩ

Part of Speech: Verb (Participle)

Explanation: This word is a present active participle, meaning 'becoming yellow' or 'turning blond/yellowish'. It describes something that is in the process of acquiring a yellow or blond color. It is often used to describe hair or skin that is turning a lighter, yellowish hue.

Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Nominative, Feminine

Strong’s number: G3588 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΞΑΝΘΙΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΞΑΝΘΙΖΩ — to make yellow, to make fair, to dye yellow, to become yellow, to become fair

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.