ὈΔΥΝΩΜΕΝΟΙΣ, ὀδυνωμενοις
ODYNŌMENOIS, odynōmenois
Sounds Like: oh-dy-NOH-meh-noys
Translations: (to) those suffering, (to) those in pain, (to) those being tormented
From the root: ὈΔΥΝΆΩ
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Explanation: This word is a present passive participle, meaning 'those who are suffering' or 'those who are being tormented'. It describes individuals experiencing physical or emotional pain. In a sentence, it functions like an adjective modifying a noun or can stand alone as a substantive noun, referring to the group of people experiencing the pain. The dative case indicates that the action or benefit is directed 'to' or 'for' these individuals.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Present, Passive, Participle
Strong’s number: G3600 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- Isaiah — 40:29
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ὈΔΥΝΆΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ὈΔΥΝΩΜΕΝΟΙ — those suffering pain, those in pain, the distressed, the grieved
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.