2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ὈΝΤΕΣἈΠΕΙΡΟΙ, ὀντεσἀπειροι

ONTESAPEIROI, ontesapeiroi

Sounds Like: ON-tes-AH-pei-roi

Translations: being unacquainted with, being inexperienced, being ignorant of

From the root: ΕἸΜΙ, ἈΠΕΙΡΟΣ

Part of Speech: Participle, Adjective

Explanation: This is a compound phrase formed by the present participle of the verb 'to be' (ὈΝΤΕΣ) and the adjective 'unacquainted with' (ἈΠΕΙΡΟΙ). It describes a state of being without experience or knowledge in a particular area. It would be used to indicate that certain individuals are inexperienced or ignorant of something.

Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Present Participle (for ὈΝΤΕΣ); Masculine or Feminine, Nominative, Plural (for ἈΠΕΙΡΟΙ)

Strong’s numbers: G1510 (Lookup on BibleHub), G550 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Five — 7:15

From the same root

No other words from the same root, ΕἸΜΙ, ἈΠΕΙΡΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.