2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟἸΚΕΤΗΝΜΗΤΕ, οἰκετηνμητε

OIKETĒNMĒTE, oiketēnmēte

Sounds Like: oy-KEH-tayn MEE-teh

Translations: servant, a servant, household servant, a household servant, neither, nor

From the root: ΟΙΚΕΤΗΣ, ΜΗΤΕ

Part of Speech: Noun, Conjunction

Explanation: This is a compound phrase consisting of two words: 'οἰκέτην' (oiketēn) and 'μήτε' (mēte). 'Οἰκέτην' refers to a household servant or domestic, someone who works within a household. 'Μήτε' is a conjunction meaning 'neither' or 'nor', often used in a correlative construction with another 'μήτε' (e.g., 'neither... nor...'). When combined, the phrase would typically mean 'neither a servant' or 'nor a servant', depending on the context of the sentence.

Inflection: ΟΙΚΕΤΗΝ: Singular, Accusative, Masculine. ΜΗΤΕ: Does not inflect.

Strong’s numbers: G3610 (Lookup on BibleHub), G3383 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΟΙΚΕΤΗΣ, ΜΗΤΕ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.