ΟἸΚΟΔΟΜΗΣΑΜΕΝΟΙΤΕΙΧΟΣ, οἰκοδομησαμενοιτειχος
OIKODOMĒSAMENOITEICHOS, oikodomēsamenoiteichos
Sounds Like: oy-koh-doh-mee-SAH-meh-noy-TAY-khos
Translations: having built a wall, having constructed a wall
From the root: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΤΕΙΧΟΣ
Part of Speech: Participle, Noun
Explanation: This is a compound phrase formed by a participle and a noun. The first part, 'οἰκοδομησάμενοι', is the aorist middle participle of 'οἰκοδομέω', meaning 'to build' or 'to construct'. The second part, 'τεῖχος', means 'wall'. Together, the phrase means 'having built a wall' or 'having constructed a wall', indicating an action completed in the past by the subject.
Inflection: Οἰκοδομησάμενοι: Aorist Middle Participle, Nominative Plural, Masculine. Τεῖχος: Nominative or Accusative Singular, Neuter.
Strong’s numbers: G3618 (Lookup on BibleHub), G5098 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Seven — 8:60
From the same root
No other words from the same root, ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΤΕΙΧΟΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.