2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟἸΚΟΝΚΑΙ, οἰκονκαι

OIKONKAI, oikonkai

Sounds Like: OY-kon-KAI

Translations: house and, household and, home and

From the root: ΟΙΚΟΣ, ΚΑΙ

Part of Speech: Noun, Conjunction

Explanation: This word appears to be a compound or a misspelling of two separate words: 'οἶκον' (oikon), which is the accusative singular form of 'οἶκος' (oikos) meaning 'house' or 'household', and 'καὶ' (kai), meaning 'and'. Therefore, it would translate to 'house and' or 'household and'. It is used to connect the concept of a house or household with something else.

Inflection: ΟἸΚΟΝ: Singular, Accusative, Masculine. ΚΑΙ: Does not inflect.

Strong’s numbers: G3624 (Lookup on BibleHub), G2532 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΟΙΚΟΣ, ΚΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.