ΟἸΜΟΙ, οἰμοι
OIMOI, oimoi
Sounds Like: OY-moy
Translations: Woe, alas, oh dear, ah me
From the root: ΟἸΜΟΙ
Part of Speech: Interjection
Explanation: This word is an exclamation used to express lament, grief, distress, or pain. It is often translated as 'woe!' or 'alas!' and can be used to express sorrow over a situation or a person's fate. It functions similarly to the English 'Oh no!' or 'Dear me!'
Inflection: Does not inflect
Strong’s number: G3759 (Lookup on BibleHub)
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 4:57
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- 1 Kings — 17:20
- 1 Maccabees — 2:7
- Psalms — 119:5
- Job — 10:15
- Jeremiah — 4:31, 15:10, 22:18, 51:33
- Ezekiel — 9:8, 11:13
- Micah — 7:1
- Joel — 1:15
From the same root
No other words from the same root, ΟἸΜΟΙ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.