2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟΙΣΠΕΡ, οισπερ

OISPER, oisper

Sounds Like: OYS-per

Translations: (to) whom, (to) which, (to) whatever, (by) whom, (by) which, (with) whom, (with) which

From the root: ὍΣΠΕΡ

Part of Speech: Relative Pronoun

Explanation: ΟΙΣΠΕΡ is a relative pronoun, meaning 'whoever', 'whatever', or 'whichever'. It is a compound word formed from the relative pronoun ὅς (hos, 'who, which') and the enclitic particle περ (per, 'indeed, very'). It is used to emphasize the identity or nature of the antecedent, often conveying a sense of 'the very one who' or 'precisely that which'. It can introduce a clause that provides additional information about a noun or pronoun in the main clause.

Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter

Strong’s number: G3748 (Lookup on BibleHub)


Instances

Justin Martyr
  • Dialogue with Trypho the Jew — 56:10

From the same root

No other words from the same root, ὍΣΠΕΡ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.