2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟΣἘΣΤΙ, οσἐστι

OSESTI, osesti

Sounds Like: OH-ses-tee

Translations: as much as is, as many as are, whatsoever is, whosoever is, whatever is, whoever is

From the root: ΟΣΟΣ, ΕΙΜΙ

Part of Speech: Relative Pronoun, Verb

Explanation: This is a compound word formed from a relative pronoun/adjective (ὅσος, meaning 'as much as' or 'as many as') and the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (ἐστί, meaning 'is'). It translates to 'as much as is' or 'whatever is', indicating quantity or extent. It can also be understood as 'whosoever is' or 'whatever is', depending on the context, functioning as a relative pronoun followed by the verb 'is'.

Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Indicative, Active

Strong’s numbers: G3745 (Lookup on BibleHub), G1510 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Seven — 6:21

From the same root

No other words from the same root, ΟΣΟΣ, ΕΙΜΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.