2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟΣΤΙΣ, οστις

OSTIS, ostis

Sounds Like: HOS-tis

Translations: whoever, whatever, whichever, anyone who, anything which, everyone who, everything which

From the root: ΟΣ, ΤΙΣ

Part of Speech: Relative Pronoun

Explanation: This is a compound relative pronoun, formed from the relative pronoun ὅς (who, which) and the indefinite pronoun τις (anyone, someone). It is used to introduce a relative clause and conveys a sense of indefiniteness or generality, meaning 'whoever' or 'whatever'. It can refer to persons or things and is used when the antecedent is not specific or is unknown.

Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter

Strong’s number: G3748 (Lookup on BibleHub)


Instances

1 Enoch Greek Collection
Clement of Alexandria
Codex Sinaiticus
Josephus' Against Apion
Josephus' Antiquities of the Jews
Josephus' The Jewish War
Justin Martyr
Mathetes
  • Letter to Diognetus — 10:6
Polycarp of Smyrna
  • Martyrdom of Polycarp — 1:1
Pseudo-Baruch
  • The Greek Apocalypse of Baruch (3 Baruch) — 4:6
Swete's Recension of the Greek Septuagint
Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

No other words from the same root, ΟΣ, ΤΙΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.