2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟΥ̓ΑΙ, οὐαι

OUAI, ouai

Sounds Like: OO-ah-ee

Translations: Woe, alas

From the root: ΟΥ̓ΑΙ

Part of Speech: Interjection

Explanation: This word is an exclamation used to express lament, grief, or warning. It is often translated as 'woe' or 'alas' and can be used to pronounce a curse or a solemn warning of impending disaster or judgment. It is typically followed by the person or thing to whom the 'woe' is directed, often in the dative case or introduced by a preposition.

Inflection: Does not inflect

Strong’s number: G3759 (Lookup on BibleHub)


Instances

1 Enoch Greek Collection
Barnabus
Clement of Rome
  • Clement’s First Letter — 46:8
Ignatius of Antioch
  • Ignatius’ Letter to the Trallians — 8:2
Justin Martyr
Pseudo Clement of Rome
  • Clement’s Second Letter — 13:2, 17:5
Swete's Recension of the Greek Septuagint
The Shepherd of Hermas — Parables
  • Parable 9 — 31:5
The Shepherd of Hermas — Visions
  • Vision 4 — 2:6
Tischendorf's Greek New Testament
Twelve Disciples
  • The Didache — 1:5

From the same root

No other words from the same root, ΟΥ̓ΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.