2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟΥ̓ΤΑΣΜΕΝΟΝ, οὐτασμενον

OUTASMENON, outasmenon

Sounds Like: oo-TAH-zmeh-non

Translations: wounded, having been wounded, a wounded one, a having been wounded one

From the root: ΟΥ̓ΤΑΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the perfect passive participle of the verb οὐτάζω (outazō), meaning 'to wound'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that has been wounded or the state of having been wounded. It can be used to describe a person or thing that has suffered a wound.

Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative

Unknown: Yes


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 2:102

From the same root

No other words from the same root, ΟΥ̓ΤΑΖΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.