2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΙΔΕΣΓΕΓΟΝΑΤΕ, παιδεσγεγονατε

PAIDESGEGONATE, paidesgegonate

Sounds Like: PAI-des GEG-oh-nah-teh

Translations: children, you have become, you are

From the root: ΠΑΙΣ, ΓΙΝΟΜΑΙ

Part of Speech: Noun, Verb

Explanation: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words, 'ΠΑΙΔΕΣ' (paides) meaning 'children' and 'ΓΕΓΟΝΑΤΕ' (gegonate) meaning 'you have become' or 'you are'. When combined, it would mean 'you have become children' or 'you are children'. It is likely that these two words were intended to be written separately, as 'ΠΑΙΔΕΣ ΓΕΓΟΝΑΤΕ', and their concatenation here is a transcription error or a stylistic choice not typical of standard Koine Greek. In a sentence, it would describe a group of people having transitioned into a state of being children, either literally or figuratively.

Inflection: ΠΑΙΔΕΣ: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine. ΓΕΓΟΝΑΤΕ: Perfect Active Indicative, 2nd Person Plural.

Strong’s numbers: G3816 (Lookup on BibleHub), G1096 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 10:72

From the same root

No other words from the same root, ΠΑΙΣ, ΓΙΝΟΜΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.