2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΙΕΙΝΤΟΥΣ, παιειντους

PAIEINTOUS, paieintous

Sounds Like: pah-EE-ayn-TOOS

Translations: to strike them, to hit them, to beat them

From the root: ΠΑΙΩ, ΟΥΤΟΣ

Part of Speech: Verb, Pronoun

Explanation: This word is a compound of the infinitive verb 'ΠΑΙΕΙΝ' (paiein), meaning 'to strike, to hit, to beat', and the accusative masculine plural form of the demonstrative pronoun 'ΟΥΤΟΣ' (houtos), meaning 'these' or 'them'. Therefore, the combined meaning is 'to strike them' or 'to hit them'. It describes the action of striking or hitting a group of people or things.

Inflection: Infinitive (ΠΑΙΕΙΝ), Accusative, Plural, Masculine (ΤΟΥΣ)

Strong’s numbers: G3817 (Lookup on BibleHub), G3778 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΠΑΙΩ, ΟΥΤΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.