2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΝΤΕΠΟΠΤΗΣ, παντεποπτης

PANTEPOPTĒS, pantepoptēs

Sounds Like: pan-tep-OP-tees

Translations: all-seeing, all-observing, the all-seeing one

From the root: ΠΑΝΤΕΠΟΠΤΗΣ

Part of Speech: Adjective, Noun

Explanation: This is a compound word formed from 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every', and 'ἐπόπτης' (epoptēs), meaning 'overseer' or 'observer'. It describes someone who sees or observes everything. It is often used to refer to God, emphasizing His omnipresence and omniscience. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive noun itself, meaning 'the all-seeing one'.

Inflection: Singular, Nominative, Masculine


Instances

Clement of Rome
  • Clement’s First Letter — 64:1
Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • 2 Maccabees — 9:5

From the same root

No other words from the same root, ΠΑΝΤΕΠΟΠΤΗΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.