2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΡΑΠΕΡΙΠΑΤΟΥΣΑ, παραπεριπατουσα

PARAPERIPATOUSA, paraperipatousa

Sounds Like: pa-ra-pe-ri-pa-TOU-sa

Translations: walking alongside, walking about, walking around, strolling alongside

From the root: ΠΑΡΑΠΑΤΕΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This is a compound word formed from the prefixes 'παρά' (para, meaning 'beside' or 'alongside') and 'περί' (peri, meaning 'around' or 'about'), combined with the verb 'πατέω' (pateō, meaning 'to walk' or 'to tread'). As a participle, it describes someone or something that is in the act of walking alongside or walking around. It implies movement in proximity to something or in a circular fashion.

Inflection: Singular, Feminine, Nominative, Present, Active, Participle

Strong’s numbers: G3885 (Lookup on BibleHub), G4043 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ΠΑΡΑΠΑΤΕΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.