2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΡΑΤΕΘΕΡΜΑΝΤΑΙ, παρατεθερμανται

PARATETHERMANTAI, paratethermantai

Sounds Like: pa-ra-te-THER-man-tai

Translations: has been warmed, has been heated, has been inflamed, has been provoked

From the root: ΠΑΡΑΘΕΡΜΑΙΝΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound verb, formed from the prefix 'para-' (meaning alongside, beyond, or amiss) and the verb 'thermaino' (to warm or heat). In its perfect passive form, it describes a state of having been warmed, heated, or inflamed. It can refer to a physical warming or, more commonly, to an emotional state of being inflamed, provoked, or incensed, often with anger or passion.

Inflection: Third Person Plural, Perfect, Passive, Indicative

Strong’s number: G3925 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • Deuteronomy — 19:6

From the same root

No other words from the same root, ΠΑΡΑΘΕΡΜΑΙΝΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.