2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΡΕΝΤΕΣ, παρεντες

PARENTES, parentes

Sounds Like: par-EN-tes

Translations: having let go, having given up, having neglected, having allowed, having passed by, having disregarded, having yielded, having relaxed

From the root: ΠΑΡΙΗΜΙ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a participle derived from the verb 'παρίημι' (pariēmi), meaning 'to let go,' 'to give up,' 'to neglect,' or 'to allow.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, describing an action that has already occurred. It can be used to indicate a preceding action or a state resulting from such an action, often implying a sense of omission, permission, or yielding.

Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural

Strong’s number: G3937 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews
Josephus' The Jewish War

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΑΡΙΗΜΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΠΑΡΕΘΕΙΣΗΣ — having neglected, having relaxed, having let pass by
  • ΠΑΡΕΙΘΗΣΑΝ — they were relaxed, they were weakened, they were neglected, they were let go, they were given up
  • ΠΑΡΕΙΜΕΘΑ — we have been weakened, we have been relaxed, we have been neglected, we have been let go, we are worn out, we are exhausted
  • ΠΑΡΕΙΜΕΝΑΙ — weakened, relaxed, drooping, hanging down, paralyzed, neglected
  • ΠΑΡΕΙΜΕΝΑΙΣ — to weakened, to paralyzed, to hanging down, to languid, to feeble
  • ΠΑΡΕΙΜΕΝΑΣ — weakened, relaxed, hanging down, neglected, let go
  • ΠΑΡΕΙΜΕΝΗ — weakened, relaxed, neglected, let go, a weakened one, a neglected one
  • ΠΑΡΕΙΜΕΝΟΙ — having been let go, having been neglected, having been relaxed, having been weakened, having been admitted, having been brought in
  • ΠΑΡΕΙΜΕΝΟΝ — weakened, relaxed, paralyzed, neglected, let go, given up, a weakened one, a relaxed one
  • ΠΑΡΕΙΜΕΝΟΣ — weakened, relaxed, neglected, let go, given up, abandoned, paralyzed, feeble
  • ΠΑΡΕΙΜΕΝΟΥΣ — weakened, relaxed, neglected, given up, let go, let down
  • ΠΑΡΕΙΜΕΝΩ — to let go, to relax, to neglect, to give up, to become weak, to be paralyzed
  • ΠΑΡΕΙΜΕΝΩΝ — weakened, relaxed, paralyzed, neglected, let go, given up
  • ΠΑΡΕΙΣΘΩΣΑΝ — let them be relaxed, let them be neglected, let them be slackened, let them be weakened
  • ΠΑΡΕΝΤΑΣ — having let go, having allowed, having neglected, having passed by, having given up
  • ΠΑΡΕΤΟΙ — relaxed, exhausted, worn out, neglected, given up
  • ΠΑΡΗΕΙΜΕΝ — we had let go, we had neglected, we had relaxed, we had allowed
  • ΠΑΡΗΚΑΝ — they neglected, they disregarded, they passed by, they let go, they let pass, they omitted
  • ΠΑΡΗΚΕ — let go, neglect, relax, allow, permit, abandon, give up, yield
  • ΠΑΡΗΚΕΝ — let go, neglected, allowed, passed by, disregarded, abandoned
  • ΠΑΡΗΣΕΙ — will let go, will relax, will neglect, will allow, will permit, will pass by
  • ΠΑΡΗΣΕΙΝ — to let go, to permit, to neglect, to pass by, to give up
  • ΠΑΡΗΣΩ — I will neglect, I will disregard, I will allow to pass by, I will permit, I will omit
  • ΠΑΡΙΕΙ — he was letting go, he was neglecting, he was passing by, he was allowing, he was omitting, he was yielding
  • ΠΑΡΙΕΙΣ — letting go, letting pass, neglecting, disregarding, yielding, giving way, allowing, omitting
  • ΠΑΡΙΕΝΑΙ — to pass by, to neglect, to allow, to permit, to yield, to give up, to let go
  • ΠΑΡΙΕΣΑΝ — they were letting go, they were neglecting, they were passing by, they were yielding, they were presenting, they were bringing forward
  • ΠΑΡΙΕΣΘΑΙ — to be present, to be at hand, to be allowed, to be permitted, to be neglected, to be relaxed, to be given up
  • ΠΑΡΙΕΤΟ — was being let go, was being neglected, was being allowed, was being permitted
  • ΠΑΡΙΗΜΙ — let go, let pass, neglect, omit, disregard, yield, give way
  • ΠΑΡΙΗΣΙΝ — to let pass, to allow, to neglect, to disregard, to give up, to yield
  • ΠΑΡΙΘΙ — let go, allow, permit, disregard, pass by, yield
  • ΠΑΡΙΤΕ — let go, allow, permit, pass by, disregard, yield, give way

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.