ΠΕΔΑ, πεδα
PEDA, peda
Sounds Like: PEH-dah
Translations: fetter, shackle, chain, a fetter, a shackle, a chain
From the root: ΠΕΔΑ
Part of Speech: Noun
Explanation: This word refers to a bond or chain used to restrain someone, typically around the feet. It is commonly used in the plural to denote 'fetters' or 'shackles' that bind prisoners or slaves. It can also refer to any kind of restraint or impediment.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Strong’s number: G3975 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- Isaiah — 22:20
From the same root
No other words from the same root, ΠΕΔΑ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.