2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΕΔΑ, πεδα

PEDA, peda

Sounds Like: PEH-dah

Translations: fetter, shackle, chain, a fetter, a shackle, a chain

From the root: ΠΕΔΑ

Part of Speech: Noun

Explanation: This word refers to a bond or chain used to restrain someone, typically around the feet. It is commonly used in the plural to denote 'fetters' or 'shackles' that bind prisoners or slaves. It can also refer to any kind of restraint or impediment.

Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine

Strong’s number: G3975 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

No other words from the same root, ΠΕΔΑ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.