2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΕΡΙΠΗΓΝΥΜΕΝΗΣ, περιπηγνυμενης

PERIPĒGNYMENĒS, peripēgnymenēs

Sounds Like: peh-ree-peeg-NYOO-meh-nes

Translations: (of) being fixed around, (of) being fastened around, (of) being congealed around

From the root: ΠΕΡΙΠΗΓΝΥΜΙ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a compound participle derived from the verb 'πηγνύμι' (to fix, fasten, congeal) and the prefix 'περί' (around, about). It describes something that is in the process of being fixed, fastened, or congealed all around. It functions adjectivally or adverbially, modifying a noun or describing the circumstances of an action.

Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Singular, Feminine


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΕΡΙΠΗΓΝΥΜΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΠΕΡΙΠΗΞΑΣ — having fixed around, having fastened around, having planted around

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.