2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΩΜΕΘΑ, περιποιησωμεθα

PERIPOIĒSŌMETHA, peripoiēsōmetha

Sounds Like: peh-ree-poy-ee-SOH-meh-thah

Translations: let us acquire, let us preserve, let us gain, let us save, that we may acquire, that we may preserve, that we may gain, that we may save

From the root: ΠΕΡΙΠΟΙΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from περί (peri, 'around, concerning') and ποιέω (poieō, 'to make, to do'). It means to acquire for oneself, to preserve, to gain, or to save. It implies an action done for one's own benefit or to secure something for oneself. It can be used in contexts of gaining possessions, preserving life, or securing a future outcome.

Inflection: First Person Plural, Aorist, Middle Voice, Subjunctive Mood

Strong’s number: G4046 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΕΡΙΠΟΙΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.