2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΕΡΟΝΙΣΙΝ, περονισιν

PERONISIN, peronisin

Sounds Like: peh-ROH-nee-sin

Translations: (to) brooches, (to) clasps, (to) pins

From the root: ΠΕΡΟΝΙΣ

Part of Speech: Noun

Explanation: This word refers to brooches, clasps, or pins, which are fastening devices, often decorative, used to hold garments together. It is a compound word, derived from the root word for 'pierce' or 'fasten'. In this form, it is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' brooches/clasps/pins.

Inflection: Plural, Dative, Feminine


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ΠΕΡΟΝΙΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.