2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΙΣΤΕΩΣἈΝΑΛΑΒΟΝΤΕΣ, πιστεωσἀναλαβοντες

PISTEŌSANALABONTES, pisteōsanalabontes

Sounds Like: pis-TEH-ohs ah-nah-LAH-bon-tes

Translations: having taken up faith, having received faith, having assumed faith

From the root: ΠΙΣΤΙΣ, ἈΝΑΛΑΜΒΑΝΩ

Part of Speech: Compound Phrase

Explanation: This is a compound phrase formed by the genitive singular of the noun 'πίστις' (faith) and the masculine nominative plural aorist active participle of the verb 'ἀναλαμβάνω' (to take up, to receive, to assume). It describes a group of people who have taken up or received faith. The genitive case 'ΠΙΣΤΕΩΣ' indicates the object or source of what is being taken up.

Inflection: ΠΙΣΤΕΩΣ: Singular, Genitive, Feminine; ἈΝΑΛΑΒΟΝΤΕΣ: Plural, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle

Strong’s numbers: G4102 (Lookup on BibleHub), G353 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 11:25

From the same root

No other words from the same root, ΠΙΣΤΙΣ, ἈΝΑΛΑΜΒΑΝΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.