2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΛΕΙΣΤΟΝΥΣΑΙ, πλειστονυσαι

PLEISTONYSAI, pleistonysai

Sounds Like: PLAY-stoh-NY-sai

Translations: to prick very much, to sting very much, to pierce very much, to be very much pricked, to be very much stung, to be very much pierced

From the root: ΠΛΕΙΣΤΟΣ, ΝΥΣΣΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound word formed from 'πλεῖστος' (pleistos), meaning 'most' or 'very many', and 'νύσσω' (nyssō), meaning 'to prick, pierce, or sting'. As an aorist infinitive, it describes the action of being very much pricked, stung, or pierced. It can be used to indicate an intense or overwhelming sensation of being affected by something sharp or painful, or metaphorically, to be deeply affected or troubled.

Inflection: Aorist, Active, Infinitive

Strong’s numbers: G4183 (Lookup on BibleHub), G3572 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΠΛΕΙΣΤΟΣ, ΝΥΣΣΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.