2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΛΗΡΩΣΕΙ, πληρωσει

PLĒRŌSEI, plērōsei

Sounds Like: play-ROH-see

Translations: will fulfill, will complete, will fill, will accomplish, will bring to an end, fullness, completion, fulfillment, a filling, a completion

From the root: ΠΛΗΡΟΩ, ΠΛΗΡΩΣΙΣ

Part of Speech: Verb, Noun

Explanation: This word can function as a verb or a noun. As a verb, it means 'will fulfill,' 'will complete,' or 'will fill,' indicating an action that will be brought to completion in the future. As a noun, it refers to 'fullness,' 'completion,' or 'fulfillment,' describing the state or act of being filled or completed. It is often used in contexts of bringing something to its intended end or measure.

Inflection: Verb: Future Active Indicative, Third Person Singular; Noun: Singular, Dative, Feminine

Strong’s numbers: G4137 (Lookup on BibleHub), G4138 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
Justin Martyr
  • Dialogue with Trypho the Jew — 32:6
Swete's Recension of the Greek Septuagint
Tischendorf's Greek New Testament
  • Philippians — 4:19

From the same root

No other words from the same root, ΠΛΗΡΟΩ, ΠΛΗΡΩΣΙΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.