ΠΟΛΛΑΙΣΑἸΚΙΖΟΝΤΑΙ, πολλαισαἰκιζονται
POLLAISAIKIZONTAI, pollaisaikizontai
Sounds Like: pol-LAIS ai-KID-zon-tai
Translations: many are tortured, they are greatly tortured, they are tortured with many things
From the root: ΠΟΛΥΣ, ΑἸΚΙΖΩ
Part of Speech: Adjective, Verb
Explanation: This is a compound phrase formed by the dative plural feminine form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much', and the verb 'αἰκίζονται' (aikizontai), which is the third person plural present middle/passive indicative of 'αἰκίζω' (aikizō), meaning 'to torture, maltreat, or abuse'. Together, it means 'many are tortured' or 'they are greatly tortured', often implying torture with many blows or instruments. It describes a situation where multiple individuals are subjected to severe mistreatment.
Inflection: ΠΟΛΛΑΙΣ: Plural, Dative, Feminine; ΑἸΚΙΖΟΝΤΑΙ: Present, Middle/Passive, Indicative, Third Person, Plural
Strong’s numbers: G4183 (Lookup on BibleHub), G0900 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Six — 5:32
From the same root
No other words from the same root, ΠΟΛΥΣ, ΑἸΚΙΖΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.