2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΟΡΙΖΕΙΝΚΑΙ, ποριζεινκαι

PORIZEINKAI, porizeinkai

Sounds Like: por-ID-zain-KAI

Translations: to provide, to furnish, to procure, to supply, and, also, even, but

From the root: ΠΟΡΙΖΩ, ΚΑΙ

Part of Speech: Verb, Conjunction

Explanation: This appears to be a compound of two separate words: the infinitive verb 'ΠΟΡΙΖΕΙΝ' (porizein), meaning 'to provide' or 'to furnish', and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even'. It is highly probable that these two words should be separated in the text, as 'και' is almost always a standalone word in Koine Greek. If they are indeed written as one word, it is likely a scribal error or a very unusual grammatical construction.

Inflection: Infinitive (ΠΟΡΙΖΕΙΝ), Does not inflect (ΚΑΙ)

Strong’s numbers: G4295 (Lookup on BibleHub), G2532 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΠΟΡΙΖΩ, ΚΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.