2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΑΥΝΑΙ, πραυναι

PRAUNAI, praunai

Sounds Like: prah-YOO-nai

Translations: to make mild, to soothe, to calm, to pacify, to quiet

From the root: ΠΡΑΫΝΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πραΰνω'. It means 'to make mild', 'to soothe', 'to calm', or 'to pacify'. It describes the action of making something or someone gentle, quiet, or less agitated. It can be used in contexts where one seeks to calm a person, an animal, or even a situation.

Inflection: Aorist, Active, Infinitive

Strong’s number: G4239 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΡΑΫΝΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἘΠΡΑΥΝΕΝ — he was calming, he calmed, he was soothing, he soothed, he was pacifying, he pacified, he was making mild, he made mild
  • ΚΑΤΑΠΡΑΥΝΗΣ — you may soothe, you may calm, you may quiet, you may appease
  • ΠΡΑΥΝΕΙ — to calm, to soothe, to quiet, to pacify, to make gentle

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.