2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΑΓΑΠΗΣΑΝΤΑ, προαγαπησαντα

PROAGAPĒSANTA, proagapēsanta

Sounds Like: proh-ah-gah-PAY-san-tah

Translations: having loved beforehand, who loved beforehand, the one who loved beforehand

From the root: ΠΡΟΑΓΑΠΑΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is an aorist active participle, accusative masculine singular, derived from the verb 'προαγαπάω' (proagapaō). The verb means 'to love beforehand' or 'to love in advance'. As a participle, it describes an action that happened prior to the main verb, functioning like an adjective or adverb. In this form, it refers to 'the one who loved beforehand' or 'him who loved beforehand'.

Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Aorist, Active, Participle

Strong’s number: G4253 (Lookup on BibleHub)


Instances

Mathetes
  • Letter to Diognetus — 10:3

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΡΟΑΓΑΠΑΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.