2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΗΜΑΡΤΗΜΕΝΩΝἈΦΕΣΙΝ, προημαρτημενωνἀφεσιν

PROĒMARTĒMENŌNAPHESIN, proēmartēmenōnaphesin

Sounds Like: proh-ay-mar-tay-MEH-noh-nah-FEH-sin

Translations: forgiveness of sins previously committed, remission of sins previously committed

From the root: ΠΡΟΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΑΦΕΣΙΣ

Part of Speech: Noun

Explanation: This is a compound phrase formed by two words: the genitive plural perfect passive participle of the verb προαμαρτάνω (prohamartanō), meaning 'to have sinned previously', and the accusative singular noun ἄφεσις (aphesis), meaning 'release' or 'forgiveness'. Together, they mean 'forgiveness of sins previously committed' or 'remission of past sins'. It refers to the act of pardoning or releasing someone from the guilt or consequences of sins that were committed in the past.

Inflection: Compound phrase: First word is Genitive, Plural, Perfect, Passive, Participle; Second word is Accusative, Singular, Feminine

Strong’s numbers: G4260 (Lookup on BibleHub), G859 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΠΡΟΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΑΦΕΣΙΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.