ΠΡΟΗΜΑΡΤΗΜΕΝΩΝἈΦΕΣΙΝ, προημαρτημενωνἀφεσιν
PROĒMARTĒMENŌNAPHESIN, proēmartēmenōnaphesin
Sounds Like: proh-ay-mar-tay-MEH-noh-nah-FEH-sin
Translations: forgiveness of sins previously committed, remission of sins previously committed
From the root: ΠΡΟΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΑΦΕΣΙΣ
Part of Speech: Noun
Explanation: This is a compound phrase formed by two words: the genitive plural perfect passive participle of the verb προαμαρτάνω (prohamartanō), meaning 'to have sinned previously', and the accusative singular noun ἄφεσις (aphesis), meaning 'release' or 'forgiveness'. Together, they mean 'forgiveness of sins previously committed' or 'remission of past sins'. It refers to the act of pardoning or releasing someone from the guilt or consequences of sins that were committed in the past.
Inflection: Compound phrase: First word is Genitive, Plural, Perfect, Passive, Participle; Second word is Accusative, Singular, Feminine
Strong’s numbers: G4260 (Lookup on BibleHub), G859 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 25:15
From the same root
No other words from the same root, ΠΡΟΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΑΦΕΣΙΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.