2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΗΡΓΗΚΟΤΕΣ, προηργηκοτες

PROĒRGĒKOTES, proērgēkotes

Sounds Like: pro-air-GAY-koh-tess

Translations: having worked beforehand, having prepared beforehand, having done before, having accomplished beforehand

From the root: ΠΡΟΕΡΓΑΖΟΜΑΙ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a perfect active participle, meaning 'having worked beforehand' or 'having prepared in advance'. It describes an action that was completed in the past and has ongoing results in the present. It is a compound word formed from πρό (pro, 'before') and ἐργάζομαι (ergazomai, 'to work' or 'to do'). It is used to indicate that the subject has already performed a specific action prior to the current context.

Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Nominative or Accusative, Plural

Strong’s number: G4293 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Three — 5:3

From the same root

No other words from the same root, ΠΡΟΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.