ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΟΜΕΝΗΔΙΑ, προσαγορευομενηδια
PROSAGOREUOMENĒDIA, prosagoreuomenēdia
Sounds Like: pros-ah-go-reh-VO-meh-nee-DEE-ah
Translations: being called, being named, through, by means of, on account of
From the root: ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ, ΔΙΑ
Part of Speech: Participle, Preposition
Explanation: This is a compound phrase formed by two words run together: the present middle/passive participle of the verb προσαγορεύω (prosagoreuō) and the preposition διά (dia). The first part, προσαγορευομένη, means 'being called' or 'being named'. The second part, διά, means 'through', 'by means of', or 'on account of'. Together, the phrase would mean 'being called by means of' or 'being named on account of'. It describes something that is given a name or title due to a particular reason or through a specific process.
Inflection: ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΟΜΕΝΗ: Present, Middle/Passive, Participle, Singular, Feminine, Nominative; ΔΙΑ: Does not inflect (preposition)
Strong’s numbers: G4377 (Lookup on BibleHub), G1223 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Three — 3:2
From the same root
No other words from the same root, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ, ΔΙΑ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.