2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΟΝΤΕΣΚΑΙ, προσαγορευοντεσκαι

PROSAGOREUONTESKAI, prosagoreuonteskai

Sounds Like: pros-ag-or-EV-on-tes-KAI

Translations: addressing and, greeting and, saluting and, calling and

From the root: ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ, ΚΑΙ

Part of Speech: Verb, Conjunction

Explanation: This is a compound word formed by the present active participle of the verb 'προσᾰγορεύω' (prosagoreuō) and the conjunction 'καί' (kai). 'Προσᾰγορεύω' means to address, greet, salute, or call by name. 'Καί' means 'and'. Therefore, the combined word means 'addressing and', 'greeting and', 'saluting and', or 'calling and'. It describes an action of speaking to or acknowledging someone, followed by another action or element introduced by 'and'.

Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural (for ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΟΝΤΕΣ); Does not inflect (for ΚΑΙ)

Strong’s numbers: G4316 (Lookup on BibleHub), G2532 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Seven — 5:7

From the same root

No other words from the same root, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ, ΚΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.