2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΣΕΛΘΩΝΚΑΙ, προσελθωνκαι

PROSELTHŌNKAI, proselthōnkai

Sounds Like: pros-EL-thon-kai

Translations: having come to and, having approached and, and having come to, and having approached

From the root: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΙ

Part of Speech: Verb, Conjunction

Explanation: This word is a compound of two separate Koine Greek words: the aorist active participle 'ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ' (proselthōn) and the conjunction 'ΚΑΙ' (kai). 'ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ' means 'having come to' or 'having approached,' indicating an action completed in the past relative to the main verb. 'ΚΑΙ' means 'and' or 'also,' connecting clauses or words. Therefore, the combined form means 'having come to and' or 'and having approached.' This form suggests a sequence of actions where someone approaches and then something else happens.

Inflection: ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle; ΚΑΙ: Does not inflect

Strong’s numbers: G4334 (Lookup on BibleHub), G2532 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Five — 6:14

From the same root

No other words from the same root, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.