2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΣΕΝΟΗΣΑ, προσενοησα

PROSENOĒSA, prosenoēsa

Sounds Like: pros-en-O-ay-sa

Translations: I considered, I perceived, I understood, I thought about

From the root: ΠΡΟΣΕΝΟΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from the prefixes πρός (pros, meaning 'to, toward, in addition') and ἐν (en, meaning 'in, on'), combined with the verb νοέω (noeo, meaning 'to perceive, understand, think'). The word means to consider, perceive, or understand something thoroughly, often implying a deep or careful thought process. It describes the act of turning one's mind towards something and grasping its meaning or implications.

Inflection: Aorist, Active, Indicative, First Person, Singular

Strong’s number: G4306 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
Justin Martyr
  • Dialogue with Trypho the Jew — 26:4
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΡΟΣΕΝΟΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΠΡΟΣΕΝΟΕΩ — to consider, to think about, to ponder, to perceive, to understand

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.