ΠΡΟΣΙΟΝΤΑΣΩΣ, προσιοντασως
PROSIONTASŌS, prosiontasōs
Sounds Like: pros-ee-ON-tas-OHS
Translations: those approaching as, those coming as, those drawing near as, those approaching like, those coming like, those drawing near like
From the root: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΩΣ
Part of Speech: Participle, Conjunction
Explanation: This word is a compound of the accusative masculine plural present active participle of the verb 'προσέρχομαι' (prosérchomai), meaning 'to approach' or 'to come to', and the conjunction 'ὡς' (hōs), meaning 'as' or 'like'. Therefore, it translates to 'those approaching as' or 'those coming like'. It describes a group of people who are in the process of coming towards something or someone, and then specifies the manner or capacity in which they are doing so.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine (for the participle part); Does not inflect (for the conjunction part)
Strong’s numbers: G4334 (Lookup on BibleHub), G5613 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 15:16
From the same root
No other words from the same root, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΩΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.