2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΣΚΛΑΥΣΗΤΕ, προσκλαυσητε

PROSKLAUSĒTE, prosklausēte

Sounds Like: pros-KLAU-see-teh

Translations: you will weep, you will lament, weep, lament

From the root: ΠΡΟΣΚΛΑΙΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from 'πρός' (to, toward) and 'κλαίω' (to weep). It means to weep or lament, often with the nuance of weeping in addition to something, or weeping towards someone or something. It is used to describe the act of expressing sorrow or grief through tears.

Inflection: Second Person, Plural, Future, Active, Indicative or Aorist, Active, Imperative

Strong’s number: G4366 (Lookup on BibleHub)


Instances

Justin Martyr
  • Dialogue with Trypho the Jew — 108:1

From the same root

No other words from the same root, ΠΡΟΣΚΛΑΙΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.