Redirected from προϲεεωντοϲ, replacing lunate sigma Ϲϲ with normal sigma Σσ/ς.
ΠΡΟΣΕΕΩΝΤΟΣ, προσεεωντος
PROSEEŌNTOS, proseeōntos
Sounds Like: pros-eh-EH-ohn-tos
Translations: of one who was looking, of one who was seeing, of one who was observing, of one who was perceiving
From the root: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΟΡΑΩ
Part of Speech: Participle
Explanation: This word is a compound participle, combining the prefix 'προς-' (pros-), meaning 'to' or 'toward', with a form of the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. The specific form 'ΠΡΟΣΕΕΩΝΤΟΣ' is the genitive singular masculine/neuter of a perfect active participle, indicating an action completed in the past with continuing results, or simply a past action. It describes someone who had been looking or seeing in a particular direction or with a particular focus. It would be used to describe the possessor or source of an action of looking or perceiving.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect Active Participle
Strong’s numbers: G4334 (Lookup on BibleHub), G3708 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- Acts of the Apostles — 27:7
From the same root
No other words from the same root, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΟΡΑΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.