ΡΑΚΑ, ρακα
RHAKA, rhaka
Sounds Like: RAH-kah
Translations: Raca, empty one, fool, worthless
From the root: ΡΑΚΑ
Part of Speech: Interjection
Explanation: This word is an Aramaic term of contempt, meaning 'empty one' or 'worthless one'. It was used as an insult to express disdain or contempt for another person, implying they are empty-headed or foolish. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Strong’s number: G4469 (Lookup on BibleHub)
Instances
Tischendorf's Greek New Testament
- Matthew — 5:22
From the same root
No other words from the same root, ΡΑΚΑ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.