2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΡΩΜΑΙΟΥΣἈΦΟΡΩΝΤΕΣ, ρωμαιουσἀφορωντες

RHŌMAIOUSAPHORŌNTES, rhōmaiousaphorōntes

Sounds Like: roh-MAI-oos-ah-foh-RON-tes

Translations: Romans looking intently at, Romans fixing their eyes on, Romans considering

From the root: ΡΩΜΑΙΟΣ, ἈΦΟΡΑΩ

Part of Speech: Noun, Verb (Participle)

Explanation: This is a compound phrase formed by concatenating two words: 'ΡΩΜΑΙΟΥΣ' (Romaioi), meaning 'Romans' (in the accusative plural case), and 'ἈΦΟΡΩΝΤΕΣ' (aphorontes), which is the masculine nominative plural present active participle of the verb 'ἀφοράω' (aphorao). The combined phrase means 'Romans looking intently at' or 'Romans fixing their eyes on'. It describes a group of Romans who are actively observing or focusing on something.

Inflection: ΡΩΜΑΙΟΥΣ: Accusative, Plural, Masculine. ἈΦΟΡΩΝΤΕΣ: Nominative, Plural, Masculine, Present, Active Participle.

Strong’s numbers: G4514 (Lookup on BibleHub), G872 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Five — 2:26

From the same root

No other words from the same root, ΡΩΜΑΙΟΣ, ἈΦΟΡΑΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.