2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΙΤΗΓΟΥΝΤΑΣ, σιτηγουντας

SITĒGOUNTAS, sitēgountas

Sounds Like: see-tay-GOON-tas

Translations: bringing grain, supplying with grain, providing food, those who bring grain, those who supply grain

From the root: ΣΙΤΗΓΕΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This word is a participle derived from the verb 'sitēgeō', meaning 'to bring grain' or 'to supply with grain'. It describes someone or a group of people who are in the act of transporting or providing food, specifically grain. It can be used to refer to 'those who are bringing grain' or 'the ones supplying food'.

Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Active, Participle

Strong’s number: G4621 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ΣΙΤΗΓΕΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.