2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΤΕΝΑΖΕΤΕ, στεναζετε

STENAZETE, stenazete

Sounds Like: steh-NAH-zeh-teh

Translations: groan, sigh, lament, you groan, you sigh, you lament

From the root: ΣΤΕΝΑΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word means to groan, sigh, or lament, often expressing deep distress, pain, or sorrow. It can be used in various contexts to describe an audible expression of inner turmoil. In the provided example, it is used as an imperative, instructing people not to groan against one another.

Inflection: Present, Active, Indicative or Imperative, Second Person, Plural

Strong’s number: G4727 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
  • James — 5:9
Tischendorf's Greek New Testament
  • James — 5:9

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΣΤΕΝΑΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.