ΣΤΟΑΙΠΕΡΙ, στοαιπερι
STOAIPERI, stoaiperi
Sounds Like: STOH-ahee PEH-ree
Translations: porticoes, colonnades, around, concerning, about
From the root: ΣΤΟΑ, ΠΕΡΙ
Part of Speech: Noun, Preposition
Explanation: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two distinct Koine Greek words: ΣΤΟΑΙ (stoai), which is the plural form of ΣΤΟΑ (stoa), meaning 'portico' or 'colonnade', and ΠΕΡΙ (peri), a preposition meaning 'around', 'concerning', or 'about'. It is not a single recognized word in Koine Greek. If it were intended to be a phrase, it would likely be written as two separate words, such as 'ΣΤΟΑΙ ΠΕΡΙ' (porticoes around) or 'ΠΕΡΙ ΣΤΟΑΙ' (around porticoes).
Inflection: ΣΤΟΑΙ: Plural, Nominative or Vocative, Feminine. ΠΕΡΙ: Does not inflect (preposition).
Strong’s numbers: G4744 (Lookup on BibleHub), G4012 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 22:1
From the same root
No other words from the same root, ΣΤΟΑ, ΠΕΡΙ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.