2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΤΟΑΙΠΕΡΙ, στοαιπερι

STOAIPERI, stoaiperi

Sounds Like: STOH-ahee PEH-ree

Translations: porticoes, colonnades, around, concerning, about

From the root: ΣΤΟΑ, ΠΕΡΙ

Part of Speech: Noun, Preposition

Explanation: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two distinct Koine Greek words: ΣΤΟΑΙ (stoai), which is the plural form of ΣΤΟΑ (stoa), meaning 'portico' or 'colonnade', and ΠΕΡΙ (peri), a preposition meaning 'around', 'concerning', or 'about'. It is not a single recognized word in Koine Greek. If it were intended to be a phrase, it would likely be written as two separate words, such as 'ΣΤΟΑΙ ΠΕΡΙ' (porticoes around) or 'ΠΕΡΙ ΣΤΟΑΙ' (around porticoes).

Inflection: ΣΤΟΑΙ: Plural, Nominative or Vocative, Feminine. ΠΕΡΙ: Does not inflect (preposition).

Strong’s numbers: G4744 (Lookup on BibleHub), G4012 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΣΤΟΑ, ΠΕΡΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.