ΣΥΓΓΝΩΜΗΝΠΑΡΑ, συγγνωμηνπαρα
SYGGNŌMĒNPARA, syggnōmēnpara
Sounds Like: SYNG-gno-meen PA-ra
Translations: forgiveness, pardon, excuse, beside, from, by, with, at, to
From the root: ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΠΑΡΑ
Part of Speech: Noun, Preposition
Explanation: This appears to be a compound or concatenated form of two separate words: ΣΥΓΓΝΩΜΗΝ (syngnomen), which is the accusative singular of the noun ΣΥΓΓΝΩΜΗ (syngnome), meaning 'forgiveness' or 'pardon,' and ΠΑΡΑ (para), a preposition. The preposition ΠΑΡΑ can mean 'from' (with genitive), 'beside' or 'with' (with dative), or 'to' or 'alongside' (with accusative). In this context, it likely means 'forgiveness from' or 'pardon from' someone, with ΠΑΡΑ taking a genitive case after it, or 'forgiveness to' or 'pardon to' someone, with ΠΑΡΑ taking an accusative case after it.
Inflection: ΣΥΓΓΝΩΜΗΝ: Singular, Accusative, Feminine. ΠΑΡΑ: Does not inflect (preposition).
Strong’s numbers: G4782 (Lookup on BibleHub), G3844 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 19:12
From the same root
No other words from the same root, ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΠΑΡΑ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.