ΣΥΝΕΚΡΕΥΣΑΝΤΑΜΥΘΟΙΣ, συνεκρευσανταμυθοις
SYNEKREUSANTAMYTHOIS, synekreusantamythois
Sounds Like: soon-ek-REH-oo-SAN-tah-MY-thoys
Translations: having flowed together with words, having gushed forth with stories, having poured out with myths
From the root: ΣΥΝΕΚΡΕΩ, ΜΥΘΟΣ
Part of Speech: Verb, Noun
Explanation: This word is a compound of a verb and a noun. The first part, "συνεκρεύσαντα", is an aorist active participle (masculine/neuter accusative singular or nominative/accusative plural) of the verb "συνεκρέω" (synekreō), meaning "to flow together, to gush forth together, to pour out together." The second part, "μύθοις" (mythois), is the dative plural of "μῦθος" (mythos), meaning "word, story, myth." Therefore, the combined word describes something or someone that has flowed or gushed forth together with words, stories, or myths. It implies a profuse or overwhelming outpouring of narrative or speech.
Inflection: Aorist Active Participle (Masculine/Neuter Accusative Singular or Nominative/Accusative Plural) combined with Dative Plural (Masculine)
Strong’s numbers: G4910 (Lookup on BibleHub), G3450 (Lookup on BibleHub)
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 2:1
From the same root
No other words from the same root, ΣΥΝΕΚΡΕΩ, ΜΥΘΟΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.