2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΥΝΕΚΡΕΥΣΑΝΤΑΜΥΘΟΙΣ, συνεκρευσανταμυθοις

SYNEKREUSANTAMYTHOIS, synekreusantamythois

Sounds Like: soon-ek-REH-oo-SAN-tah-MY-thoys

Translations: having flowed together with words, having gushed forth with stories, having poured out with myths

From the root: ΣΥΝΕΚΡΕΩ, ΜΥΘΟΣ

Part of Speech: Verb, Noun

Explanation: This word is a compound of a verb and a noun. The first part, "συνεκρεύσαντα", is an aorist active participle (masculine/neuter accusative singular or nominative/accusative plural) of the verb "συνεκρέω" (synekreō), meaning "to flow together, to gush forth together, to pour out together." The second part, "μύθοις" (mythois), is the dative plural of "μῦθος" (mythos), meaning "word, story, myth." Therefore, the combined word describes something or someone that has flowed or gushed forth together with words, stories, or myths. It implies a profuse or overwhelming outpouring of narrative or speech.

Inflection: Aorist Active Participle (Masculine/Neuter Accusative Singular or Nominative/Accusative Plural) combined with Dative Plural (Masculine)

Strong’s numbers: G4910 (Lookup on BibleHub), G3450 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 2:1

From the same root

No other words from the same root, ΣΥΝΕΚΡΕΩ, ΜΥΘΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.