2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΥΝΘΕΟΝΤΩΝ, συνθεοντων

SYNTHEONTŌN, syntheontōn

Sounds Like: soon-THEH-on-tone

Translations: of those running together, of those concurring, of those running with

From the root: ΣΥΝΘΕΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This is a present active participle, meaning 'running together' or 'concurring'. It is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb θέω (theō), meaning 'to run'. It describes an action of multiple subjects performing the act of running or moving together, or agreeing/concurring with something.

Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book One — 9:8

From the same root

No other words from the same root, ΣΥΝΘΕΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.