2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΥΝΠΟΔΙΣΘΗΣΕΤΑΙ, συνποδισθησεται

SYNPODISTHĒSETAI, synpodisthēsetai

Sounds Like: soon-po-dis-thee-SEH-tai

Translations: will be tripped up, will be ensnared, will be hindered, will be entangled

From the root: ΠΟΔΙΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound verb, formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ποδίζω' (podizo), meaning 'to trip' or 'to ensnare'. It describes the action of being tripped up, ensnared, or hindered, often implying that one's progress is impeded or that one falls into a trap. It is used to indicate that someone will encounter an obstacle or difficulty that causes them to stumble or be caught.

Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person Singular

Strong’s number: G4822 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΠΟΔΙΖΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.