ΣΥΝΤΑΞΑΣἈΝΕΠΕΜΨΑ, συνταξασἀνεπεμψα
SYNTAXASANEPEMPSA, syntaxasanepempsa
Sounds Like: soon-TAK-sa-san-EH-pem-psa
Translations: having compiled and sent back, having arranged and sent back, having drawn up and sent back
From the root: ΣΥΝΤΑΣΣΩ, ΑΝΑΠΕΜΠΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound word formed by the elision of two verbs: the aorist active participle of ΣΥΝΤΑΣΣΩ (syntassō) and the aorist active indicative of ΑΝΑΠΕΜΠΩ (anapempō). It means 'having compiled or arranged' (from syntassō) and 'sent back or sent up' (from anapempō). The combined meaning is 'having compiled and sent back' or 'having arranged and sent up'. It describes an action of organizing something and then dispatching it.
Inflection: Compound of: ΣΥΝΤΑΞΑΣΑ (Aorist Active Participle, Feminine, Nominative Singular) and ΑΝΕΠΕΜΨΑ (Aorist Active Indicative, 1st Person Singular)
Strong’s numbers: G4920 (Lookup on BibleHub), G0375 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 1:3
From the same root
No other words from the same root, ΣΥΝΤΑΣΣΩ, ΑΝΑΠΕΜΠΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.