2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΥΝΩΘΟΥΜΕΝΟΙΠΟΛΛΟΙ, συνωθουμενοιπολλοι

SYNŌTHOUMENOIPOLLOI, synōthoumenoipolloi

Sounds Like: soon-oh-THOO-meh-noy POL-loy

Translations: many pressing together, many crowding together, many being pressed together

From the root: ΣΥΝΩΘΕΩ, ΠΟΛΥΣ

Part of Speech: Verb, Adjective

Explanation: This is a compound phrase formed by the participle of the verb 'συνωθέω' (synōtheō), meaning 'to press together' or 'to crowd', and the adjective 'πολλοί' (polloi), meaning 'many'. Together, it describes a situation where many people are pressing or crowding together. It would be used to describe a large group of people in close proximity, perhaps pushing or being pushed.

Inflection: Participle, Present, Middle/Passive, Nominative, Masculine, Plural (for ΣΥΝΩΘΟΥΜΕΝΟΙ); Nominative, Masculine, Plural (for ΠΟΛΛΟΙ)

Strong’s numbers: G4916 (Lookup on BibleHub), G4183 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΣΥΝΩΘΕΩ, ΠΟΛΥΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.